Page d'accueil
> Nonfiction
> Voyager
> Humour
> Les indestructibles: une observation des Pays-Bas: sa culture et ses habitants Évaluation

Les indestructibles: une observation des Pays-Bas: sa culture et ses habitants
The Undutchables: An Observation of the Netherlands: Its Culture and Its InhabitantsPar Colin White Laurie Boucke,
Avis: 29 | Évaluation globale: Le mal
Lauréat du prix | |
Bien | |
Médias | |
Le mal | |
Terrible |
Présente un regard humoristique approfondi sur la vie, les caprices, les coutumes et le caractère néerlandais, avec des observations du comportement néerlandais aux Pays-Bas et à l'étranger; comprend des annexes sur les idiomes, les expressions et les homonymes néerlandais.
Cela peut être dû au fait que les auteurs sont des personnes âgées. C'est du moins l'impression que l'on m'a donnée. Ils étaient TRÈS opiniâtres dans le livre et leurs opinions me paraissaient souvent terriblement conservatrices et, encore une fois, démodées (je viens de consulter l'auteur Laurie Boucke et j'ai remarqué qu'une fois, elle écrivait plusieurs livres sur la formation de la propreté de votre bébé). Je souhaite qu'ils auraient offert à leurs lecteurs les bonnes choses et les aient laissés se faire leur propre opinion.
Pire encore, ils sont aussi assez politiques. Ils m'ont même rappelé Rick Santorum déclarant que les Néerlandais âgés portent des bracelets avec le message "pas d'euthanasie s'il vous plaît". Et aussi que la moitié des cas d'euthanasie aux Pays-Bas sont forcés. Ce qui représente 10 pour cent de tous les décès aux Pays-Bas (Faux, aucun bracelet de ce type n'existe et chaque cas d'euthanasie doit commencer par une demande du patient. Ni la famille ni le médecin ne peuvent initier la procédure, qui a des règles très claires et strictes) .
Les auteurs jouent un tour similaire. Ils ridiculisent (ce qui peut être amusant), mais détestent aussi apparemment les procédures des Néerlandais en matière d'euthanasie. Je cite - et je vais le traduire depuis que j'ai lu la traduction néerlandaise - "Les médecins néerlandais aident non seulement les patients en phase terminale à mourir, ils" aident "aussi les enfants et les bébés, et même ceux qui ne souffrent de rien, sauf de la vie elle-même." Dire qu'il s'agit d'une allégation trop simplifiée ne la couvre même pas. Un autre exemple de dénigrement de médecins néerlandais: selon les auteurs ils sont connus pour diagnostiquer les patients par téléphone sans les avoir vus. Ils écrivent des médicaments sur ordonnance sans se renseigner sur les antécédents médicaux d'un patient ou les allergies possibles.
Wow, je dois avoir été une fille chanceuse d'avoir été invitée à consulter toutes ces années!
Et enfin, l'utilisation de "doei" (par opposition à "dag", qui se traduit par "bye") montre apparemment que vous n'êtes pas une personne instruite et globalement assez vulgaire. Bien que j'utilise ce mot quotidiennement et que je sois coupable de jeter un double doei ("doei doei!") Aussi, je ne suis pas facilement offensé (ils ont cette partie sur le droit néerlandais: p). Cependant, je dois mentionner - ik laat me de kaas gewoon niet van mn brood eten! - qu'il est assez sûr de crier de tout cœur "doei!" lorsque vous visitez les Pays-Bas. Vous serez probablement considéré comme mignon. Et devinez quoi, j'ai entendu des PDG utiliser ce Vulgaire salut aussi ...
En fin de compte, je recommanderais toujours aux personnes visitant les Pays-Bas de parcourir The Undutchables pour rire et des informations privilégiées - unilatérales - sur les Néerlandais. Mais prenez-le avec un énorme grain de sel!
Ce livre est imprimé depuis 1989, sa 6e édition paraîtra en 2010. Certes, la version que j'ai lue était la 3e édition de 1993, mais je ne peux pas imaginer que le ton de fond ait beaucoup changé depuis sa première publication. Comme la plupart des médias expatriés aux Pays-Bas, il est exceptionnellement partisan d'Amsterdam - la Hollande au sens le plus exact du terme - et ne fait que saluer le reste du pays, où les attitudes sont souvent très différentes. Ayant vécu dans le sud-est du pays la plupart des 25 dernières années, je trouve souvent que les opinions sur les forums d'expatriés et dans ce livre ont peu de rapport avec ma propre expérience, mais c'est peut-être parce que je préfère mettre l'accent sur le positif et embrasser la culture du pays que j'ai fait ma maison.
C'est un livre qui a suscité une forte réaction en moi, et je me suis retrouvé à prendre constamment des notes, en partie parce que tant de choses ont changé depuis la publication de cette édition. Moins d'une semaine après l'investiture du roi Willem-Alexander, il était amusant de lire que "Willem-Alexander sera bien préparé pour devenir roi au tournant du siècle". Il a dû attendre encore un peu! L'une des prédictions était que les célébrations de Sinterklaas seraient incorporées à Noël, ce qui n'a certainement pas prouvé le cas. Malgré le fait que l'un des auteurs est britannique habitué à un service national de santé et à la sécurité sociale, j'ai trouvé que leur vision de l'État-providence néerlandais est exceptionnellement américaine, incapable de le voir comme un filet de sécurité pour ceux qui en ont besoin. Ils considèrent que les Néerlandais ne sont motivés que par l'argent et revendiquent leurs droits, mais il est en quelque sorte considéré comme supérieur à travailler dur pour favoriser votre propre bonheur et votre prospérité individuelle au détriment des autres. Il y a tout un chapitre sur l'épargne, suivi d'un sur l'éponge de l'État. L'opinion sur l'éducation des enfants est également exceptionnellement négative, et vingt ans plus tard, je peux seulement dire que les soi-disant enfants gâtés d'autrefois se sont remarquablement bien comportés et que la société ne s'est pas effondrée en conséquence:
Twenty years on, the current herds of freeborn Dutch, with their divine qualities, will be the backbone of the country. They will be the mainstay of industry, the financiers and the politicians. Dutch kids, spawned by over-liberated mothers and welfare-minded fathers, will rule and govern the country.
Certains des points de vue de ce livre sont carrément insultants, comme l'implication que les Néerlandais à l'étranger sont différents de tout autre expatrié dans certains pays où les habitants sont employés comme cuisiniers ou domestiques, et ce joyau:
Selection of Christian school enables parents to segregate their children from Turks, Moroccans, etc., (who follow the Muslim faith) without being seen to be racist.
La lecture de ce livre m'a également rappelé tous ces petits changements qui se sont produits au cours des 25 dernières années, et combien de choses mentionnées sont aujourd'hui disparues:
- les tickets strippenkaart ont été remplacés par la carte à puce OV
- les florins ont été remplacés par des euros
- le taxi de train n'est plus
- mestbanken (banques de fumier) ne sont plus nécessaires - les agriculteurs doivent restreindre la production pour pouvoir l'utiliser sur leurs propres terres ou trouver un autre marché
- le service militaire n'est plus obligatoire
- hasjtaxis ne sont pas autorisés (s'ils l'ont jamais été), et les cafés de cannabis / hasch sont maintenant connus comme des cafés
- la machine à café obligatoire a laissé la place aux machines Senseo, Nespresso et expresso
- la mention des dépressions nerveuses m'a rappelé que le concept "overspannen" a été remplacé par le concept "burnout"
- fumer dans les cinémas et les lieux publics a été interdit
- PTT a été remplacé par KPN et TNT / TPG / PostNL
- l'orthographe moderne ou progressive a disparu et a plus ou moins disparu
- le NS Reisplanner (planificateur de voyage en train) sur disquette au format MS-DOS ou ATARI!
De nos jours, il y a tellement d'excellents blogs, forums et sources d'informations en ligne pour les expatriés qu'il est temps que ce livre soit retiré du marché. Si vous cherchez de l'humour, essayez www.invadingholland.com, http://stuffdutchpeoplelike.comet pour des informations de base, consultez www.access-nl.org.
Je l'ai lu en 2007, après avoir vécu aux Pays-Bas pendant environ 2 ans. Je dois dire que cela capture bon nombre des bizarreries drôles qui rendent les Néerlandais néerlandais, ce qui les rend différents du reste d'entre nous. Mais honnêtement, en tant que Danois, une grande partie de ce que j'ai lu sur les Néerlandais peut également être dit sur le peuple et la culture danois, qui est en effet très similaire au Néerlandais, ne nous distingue que très peu. La plus grande différence est en fait la langue, et même cela est similaire.
Ce livre est certainement une lecture intéressante, éducative et parfois aussi amusante, surtout si vous le lisez après avoir vécu ici pendant un certain temps et que vous pouvez relier ses anecdotes et ses histoires à votre propre domaine de référence et d'expérience.
Normalement, je serais la dernière personne à recommander une satire stéréotypée écrite par un coup dans Yank ou deux, mais pour citer un autocollant de pare-chocs qu'un vieux cordonnier britannique m'a mentionné, après avoir répété une liste de déclarations prononcées pour moi par mon vieil ami hollandais, "Vous pouvez toujours dire à un Néerlandais, mais vous ne pouvez pas lui dire grand-chose."
À part les choses qui ne peuvent pas changer trop vite, comme les maisons et la forme des cuvettes de toilettes, seules quelques remarques m'ont semblé résister à l'épreuve du temps.
Premièrement, la suggestion que les Néerlandais sont ouverts aux nouvelles tendances et idées, et que chaque génération apporte quelque chose de nouveau. C'est pour cette raison que les éditions du livre datent si vite: les attitudes et les comportements évoluent rapidement et la diversité est un catalyseur.
Deuxièmement, l'idée que les Pays-Bas sont une société d'autorégulation «non gouvernée par des discours d'en haut». Il est (encore) évident une fois que vous vous faites des amis ou travaillez ici que la coercition ne fait pas partie du tissu et que vous apprenez à comprendre la subtile différence entre le consentement et le consensus.
Oh et un bonus: les chiens montent toujours dans des paniers de vélo.
À partir des années 2020, il existe probablement de meilleurs livres et blogs d'expatriés pour vous aider à comprendre les différences culturelles, d'où que vous soyez.
Et oui, certaines parties ou commentaires du livre sont vraiment drôles, mais j'aurais davantage apprécié le livre si l'auteur n'avait pas donné son opinion si souvent…
En conclusion, je suis DNF-ing ce livre pour l'instant à la page 170 ... peut-être dans quelques mois je vais y revenir, mais pour l'instant c'est juste un sacrifice pour le ramasser et il y a trop de bons livres là-bas …
Au départ, il y avait des friandises amusantes là-dedans, en particulier celle entourant les transports publics et la conduite. J'ai éclaté de rire plusieurs fois, car j'ai réalisé que nous, Dutchies, pouvons en effet être très désagréables et stupides en attendant un train sur le quai. Cependant, même si notre pays est aussi plat qu'un échiquier (ils l'ont bien compris dans le livre), il est descendu après cela.
Certaines «accusations» qu'ils font sont carrément incorrectes, à la limite de l'insulte. Je peux rire de mes propres défauts et des défauts de mon «peuple», mais pas lorsqu'ils font des déclarations entourant des faits incorrects. À côté de cela, une partie de la formulation se sentait mal, un peu grossière ou raciste.
J'ai classé le livre deux étoiles parce qu'il a des parties amusantes qui m'ont fait rire. Le chapitre que j'ai le plus aimé? 21. Parce que c'était le dernier ...
L'approche du livre était très drôle mais à certains moments, c'était vraiment insultant et je n'aimais pas beaucoup ce sentiment. C'est une lecture agréable, parfois hilarante parfois ennuyeuse et répétitive mais c'est ce que dit le titre: une observation - rien de plus rien de moins.
Il est clair que les écrivains détestent absolument les Pays-Bas et tout le monde.
Prétendre que c'est de l '«humour», alors qu'en réalité, il s'agit simplement de tout ce qui est possible, même des choses qui sont exactement les mêmes dans tous les autres pays occidentaux.
Peu importe si ce dont ils parlent est une bonne ou une mauvaise chose en réalité, ce livre donnera l'impression que c'est la pire chose au monde. Et s'ils ne trouvent pas assez de mauvaises choses sur les Pays-Bas: ils inventeront juste des trucs, en faisant semblant qu'ils sont de vrais faits!
C'est une perspective satirique amusante des étrangers des Pays-Bas et du peuple néerlandais qui donne une vue amusante. plus une chose à lire pour les loisirs que pour apprendre quelque chose de
Recommandé comme lecture d'été, vraiment léger et vous pouvez le parcourir à n'importe quel rythme que vous souhaitez sans trop de peine (je l'ai effectivement mâché pendant une meilleure partie de l'année et c'est toujours bon).
Mais ce livre était de loin ce que je pensais que ce serait. L'écrivain est resté coincé aux Pays-Bas je pense et il n'a jamais rencontré de vrais néerlandais. Il y avait aussi beaucoup de choses dans ce livre où un gros mensonge! Dommage!
Je ne suis plus chez eux, alors je marque celui-ci comme lu même si je n'ai pas pu le terminer.
Les choses qu'ils écrivent sur les médecins et les hôpitaux sont très négatives et ne correspondent pas à mes propres expériences. Et les enfants se comportent-ils différemment en Hollande que dans d'autres parties du monde? Je le pense à peine. Certaines informations sont également obsolètes (pour des exemples, faites simplement défiler les autres critiques).
Je ne le recommanderais certainement pas à ceux qui veulent en savoir plus sur les Pays-Bas et ses habitants.
J'ai quitté la Hollande en 1953, à l'âge de trois ans, et je me suis assimilé aux États-Unis le plus rapidement possible. Je n'ai jamais oublié mon héritage, mais je l'ai négligé, sauf lors des rencontres avec les membres de la famille. L'année dernière, je suis enfin retourné à mon lieu de naissance pour la première fois depuis mon départ, à l'âge de 60 ans. Cette expérience m'a fait raviver mon intérêt pour d'où je viens et pourquoi je suis comme je suis.
Ce livre m'a été mentionné après mon retour de Hollande, et sur la base des critiques que j'ai lues ici, j'ai décidé de faire l'achat. Je n'ai pas été déçu.
Ce livre est jonché d'allitération, de mauvais jeux de mots et d'humour "bouché", tout en livrant des faits et des opinions sur ce qui fait le néerlandais néerlandais et ce qui rend la Hollande unique parmi les nations du nord de l'Europe.
J'admets qu'il faut un certain temps pour s'habituer à l'humour dans ce volume, mais une fois que vous obtenez sur sa longueur d'onde, c'est assez amusant.
J'ai déjà recommandé ce livre à des amis d'origine hollandaise et je vous le recommande si vous êtes néerlandais, d'origine hollandaise ou si vous êtes en couple avec quelqu'un qui est néerlandais (ou souhaite qu'il soit néerlandais).
Le ton en colère et sarcastique combiné avec l'allitération maladroite continuelle, les calembours pauvres, les substitutions inutiles de mots anglais pour les termes néerlandais (comme "toadstool" pour "toestel") et l'insistance à se référer aux néerlandais comme "cloggies" ont rendu ce livre presque illisible . Je me demandais pourquoi les auteurs étaient si irrités et si offensés par les caractéristiques hollandaises. Une meilleure approche aurait été de simplement souligner les choses que les Néerlandais font différemment, en préservant un sens de ce que les nouveaux arrivants pourraient trouver intéressant et utile pour s'intégrer dans la société néerlandaise, sur le modèle de la série Culture Shock.
La mauvaise édition était épouvantable, avec des parties apparemment aléatoires des paragraphes mis en valeur comme s'il s'agissait de résumés importants, l'utilisation fréquente de majuscules dans le texte normal, les confusions d'homophones (comme l'utilisation de "jaune" pour "joug"), et donner la priorité aux tentatives wan d'être mignon ou intelligent sur la clarté. Je doute que cette édition ait jamais vu le travail d'un rédacteur professionnel.